No comments yet

Hukamnama and Chandoa Sahib 3rd November 2016

 

ਹੁਕਮਨਾਮਾ ਸ਼੍ਰੀ ਦਰਬਾਰ ਸਹਿਬ ਸ਼੍ਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ ਸਹਿਬ ਤੋਂ ਜੀ ਅੱਜ ਦਾ ਮੁੱਖਵਾਕ :

Hukamnama Sri Darbar Sahib Sri Amritsir Sahib Ji Ton Aj Da Mukhwak:

03/11/2016

ANG;(465/66)

 

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥

सलोक मः १ ॥

ਸਲੋਕ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Slok 1st Guru.

 

ਮੁਸਲਮਾਨਾ ਸਿਫਤਿ ਸਰੀਅਤਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥

मुसलमाना सिफति सरीअति पड़ि पड़ि करहि बीचारु ॥

ਮੁਸਲਮਾਨ ਇਸਲਾਮੀ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਤਾਰੀਫ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਵਾਚਦੇ ਅਤੇ ਵੀਚਾਰਦੇ ਹਨ।

The Muslims praise the Islamic law and they read and reflect upon it.

 

ਬੰਦੇ ਸੇ ਜਿ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਬੰਦੀ ਵੇਖਣ ਕਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥

बंदे से जि पवहि विचि बंदी वेखण कउ दीदारु ॥

ਉਹਨਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਖੁਦਾ ਦੇ ਸੇਵਕ ਉਹ ਹਨ ਜੋ ਉਸ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਦੇਖਣ ਦੀ ਖਾਤਰ ਸ਼ਰ੍ਹਾ ਦੀ ਕੈਦ ਅੰਦਰ ਪੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

According to them the Lord’s servants are only they, who fall in captivity (of orthodoxy of Islamic law) to see His sight.

 

ਹਿੰਦੂ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਨਿ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥

हिंदू सालाही सालाहनि दरसनि रूपि अपारु ॥

ਹਿੰਦੂ ਵਡਿਆਏ ਹੋਏ ਪੁਰਖ (ਹਰੀ) ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਤੇ ਸੁੰਦਰਤਾ ਬੇ-ਮਿਸਾਲ ਹਨ।

The Hindus praise the Praiseworthy God, when they see in many a beauteous form.

 

ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹਿ ਅਰਚਾ ਪੂਜਾ ਅਗਰ ਵਾਸੁ ਬਹਕਾਰੁ ॥

तीरथि नावहि अरचा पूजा अगर वासु बहकारु ॥

ਉਹ ਧਰਮ ਅਸਥਾਨਾਂ ਉਤੇ ਨਹਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਬੁੱਤਾਂ ਮੂਹਰੇ ਫੁੱਲਾਂ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਊਦ ਦੀ ਲਕੜੀ ਦੀ ਸੁਗੰਧੀ ਖਿਲਾਰਦੇ ਹਨ।

They bathe at holy places, make flower -offerings and spread the perfume of eagle-wood before idols.

 

ਜੋਗੀ ਸੁੰਨਿ ਧਿਆਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜੇਤੇ ਅਲਖ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥

जोगी सुंनि धिआवन्हि जेते अलख नामु करतारु ॥

ਯੋਗੀ ਜਿੰਨੇ ਭੀ ਹਨ, ਨਿਰਗੁਣ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੂੰ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਦਾ ਨਾਮ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

The Yogis, that there are, meditate on the Absolute Lord and name the Creator as Unseen.

 

ਸੂਖਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਾਇਆ ਕਾ ਆਕਾਰੁ ॥

सूखम मूरति नामु निरंजन काइआ का आकारु ॥

ਪ੍ਰੰਤੂ, ਮਹੀਨ (ਆਕਾਰ-ਰਹਿਤ) ਵਿਅਕਤੀ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਵਾਲੇ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਉਹ ਸਰੀਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

But to the Lord of minute (form less) personality and of the immaculate Name, they give the form of a body.

 

ਸਤੀਆ ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਉਪਜੈ ਦੇਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥

सतीआ मनि संतोखु उपजै देणै कै वीचारि ॥

ਦਾਨੀਆਂ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਉਹ ਦਾਨ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਹਨ।

In the mind of the generous, contentment is produced and they think of giving (in charity)

 

ਦੇ ਦੇ ਮੰਗਹਿ ਸਹਸਾ ਗੂਣਾ ਸੋਭ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥

दे दे मंगहि सहसा गूणा सोभ करे संसारु ॥

ਪ੍ਰੰਤੂ ਦਿੱਤੇ ਦਾਨ ਦੇ ਬਦਲੇ ਵਿੱਚ ਹਜਾਰਾਂ ਗੁਣਾ ਮੰਗਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜਗਤ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੋਭਾ ਕਰੇ।

They give and ask in turn, a thousand times more hereafter and wish the world to honour them.

 

ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਤੈ ਕੂੜਿਆਰਾ ਖਾਰਾਬਾ ਵੇਕਾਰ ॥

चोरा जारा तै कूड़िआरा खाराबा वेकार ॥

ਤਸਕਰ, ਜਨਾਹੀ, ਝੂਠੇ, ਕੁਕਰਮੀ ਅਤੇ ਪਾਪੀ।

The thieves, adulterers, perjurers evil-doers and sinners.

 

ਇਕਿ ਹੋਦਾ ਖਾਇ ਚਲਹਿ ਐਥਾਊ ਤਿਨਾ ਭਿ ਕਾਈ ਕਾਰ ॥

इकि होदा खाइ चलहि ऐथाऊ तिना भि काई कार ॥

ਉਪਰਲਿਆਂ ਵਰਗੇ, ਕਈ ਜੋ ਕੁਛ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਸੀ ਏਥੇ ਖਾ ਕੇ ਟੁਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਭੀ ਕੋਈ ਚੰਗਾ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ?

Like the above, depart after eating here, what they had. Have they thus done any good deed?

 

ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੀਆ ਪੁਰੀਆ ਲੋਆ ਆਕਾਰਾ ਆਕਾਰ ॥

जलि थलि जीआ पुरीआ लोआ आकारा आकार ॥

ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ, ਜਮੀਨ ਉਤੇ, ਜਹਾਨਾਂ ਅੰਦਰ, ਹੋਰ ਆਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰਲੇ ਜਰਾਸੀਮਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਜੀਵ ਹਨ।

There are beings in water, on land, in the worlds, in the universes and in the worlds, in the germs and microbes.

 

ਓਇ ਜਿ ਆਖਹਿ ਸੁ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤਿਨਾ ਭਿ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥

ओइ जि आखहि सु तूंहै जाणहि तिना भि तेरी सार ॥

ਜੋ ਕੁਛ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ। ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਖਬਰਦਾਰੀ ਭੀ ਤੂੰ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈਂ।

What they say, that thou knowest and for them, too, Thou carest.

 

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਾਲਾਹਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥

नानक भगता भुख सालाहणु सचु नामु आधारु ॥

ਪ੍ਰੰਤੂ, ਸੰਤ ਜਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ, ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰਨ ਦੇ ਭੁੱਖੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਨਾਮ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

But, the saints, O Nanak, hunger to praise Thee, O Lord, and the True Name is their mainstay.

 

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਪਾ ਛਾਰੁ ॥੧॥

सदा अनंदि रहहि दिनु राती गुणवंतिआ पा छारु ॥१॥

ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਅੰਦਰ ਉਹ ਦਿਹੁੰ ਰੈਣ ਵਿਚਰਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਗੁਣਵਾਨ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਹਨ।

The eternal beatitude, they abide, day and night, and they are the dust of the feet of the virtuous.

 

ਮਃ ੧ ॥

मः १ ॥

ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

1st Guru.

 

ਮਿਟੀ ਮੁਸਲਮਾਨ ਕੀ ਪੇੜੈ ਪਈ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਿਆਰ ॥

मिटी मुसलमान की पेड़ै पई कुम्हिआर ॥

ਮੁਸਲਮਾਨ ਦੀ ਕਬਰ ਦੀ ਮਿੱਟੀ ਘੁਮਾਰ ਦੇ ਪਿੰਨੇ ਵਿੱਚ ਪੈਦੀ ਹੈ।

The clay of a Muslim (in the grave after death) falls into the potter’s clod.

 

ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਇਟਾ ਕੀਆ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥

घड़ि भांडे इटा कीआ जलदी करे पुकार ॥

ਇਸ ਤੋਂ ਬਰਤਨ ਬਣਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਇੱਟਾਂ ਘੜੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਸੜਦੀ ਹੋਈ ਇਹ ਚੀਕ-ਚਿਹਾੜਾ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ।

From it vessels are fashioned and bricks made and it cries out as it burns.

 

ਜਲਿ ਜਲਿ ਰੋਵੈ ਬਪੁੜੀ ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਹਿ ਅੰਗਿਆਰ ॥

जलि जलि रोवै बपुड़ी झड़ि झड़ि पवहि अंगिआर ॥

ਗਰੀਬ ਮਿੱਟੀ ਮੱਚਦੀ ਅਤੇ ਰੋਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸੜਦੇ ਹੋਏ ਕੋਲੇ ਇਸ ਤੋਂ ਡਿੱਗ ਡਿੱਗ ਪੈਦੇ ਹਨ।

The poor clay burns, burns and weeps and the fiery coals continually fall from to it.

 

ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥

नानक जिनि करतै कारणु कीआ सो जाणै करतारु ॥२॥

ਨਾਨਕ, ਕੇਵਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੀ, ਜਿਸ ਨੇ ਸੰਸਾਰ ਸਾਜਿਆ ਹੈ, ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾੜਨਾ ਚੰਗਾ ਹੈ ਜਾਂ ਦੱਬਣਾ।

Nanak God, the Creator, who made the world, alone knows, whether it is better to burn or bury.

 

ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

ਪਉੜੀ।

Pauri.

 

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥

बिनु सतिगुर किनै न पाइओ बिनु सतिगुर किनै न पाइआ ॥

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ, ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।

Without the True Guru none has obtained the Lord; without the True Guru, none has obtained the Lord.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਪਰਗਟੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥

सतिगुर विचि आपु रखिओनु करि परगटु आखि सुणाइआ ॥

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅਸਥਾਪਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਹਿਰਾ ਤੌਰ ਤੇ, ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਆਖਦਾ ਹਾਂ।

In the True Guru, the Lord has placed Himself, and I openly declare and proclaim it.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥

सतिगुर मिलिऐ सदा मुकतु है जिनि विचहु मोहु चुकाइआ ॥

ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਦੂਰ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਭੇਟਣ ਦੁਅਰਾ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਕਲਿਆਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Salvation is obtained for aye, by meeting the True Guru, who has banished worldly attachment from within him.

 

ਉਤਮੁ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥

उतमु एहु बीचारु है जिनि सचे सिउ चितु लाइआ ॥

ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਖਿਆਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇਨਸਾਨ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲਵੇ।

The excellent idea (theme) is this that one attaches one’s mind to the True Lord.

 

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥੬॥

जगजीवनु दाता पाइआ ॥६॥

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਜਗਤ ਦੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦਾਤਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Like this, one attains the Beneficent Lord, the Life of the world.

 

ੴ -=ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕਾ ਖਾਲਸਾ-ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹਿ ਜੀ=-ੴ :

ੴ -=waheguru ji ka khalsa waheguru ji ki fateh jio=-ੴ;

 

ਗੁਰੂ ਰੁਪ ਸਾਧ ਸਂਗਤ ਜਿਓ

ਭੂਲਾ ਚੁਕਾ ਦੀ ਮਾਫੀ ਬਕ੍ਸ਼ੋ ਜੀ

BULCHUK MAAF KARNA JI;

PLEASE SHARE;

Send Your Suggestions And Articles Contact contact@goldentempleheavenonearth.com